-
【일본어】쏙 빼닮은 오이두개!? - うりふたつ일본 이야기/일본어 공부 2014. 7. 12. 08:00
【일본어】쏙 빼닮은 오이두개!? - うりふたつ
지난 포스팅에서 시아 두돌 생일 이야기를 몇번 했습니다.
'생일이 무슨 대수라고...' 하실지 모르겠지만, 아이 있는 부모들은 다 이런 심정인가봐요 ㅋ
그 동안 아무 날도 아니고 별거 아니었던 날이, 아들 덕분에 특별한 날이 되어 버렸습니다.
전...아무래도 아들 바보인가봐요 ㅋ 아, 아이디에서도 그런 느낌이 충분히 느껴지시죠? ^^
아, 잊고 있었던 일본어 이야기를 좀 해야겠습니다 ㅋㅋ
지난 주에 아이 두돌에 찍었던 사진을 페이스북에 올렸답니다.
그랬더니 아는 지인분이 이런 코멘트를 남겨주셨어요.
"シア君おめでとう~~(^o^)
시아, 축하해~~とっても良い写真が撮れたね~!! ってか、先生と うりふたつ!!!"
진짜 예쁜 사진이네~!! 근데 시아아빠랑 오이 두개!!오이두개...무슨 말일까??
사실 문맥적으로나 상황으로 볼 때 대충 무슨 의미일지 감이 잡힙니다.
우리후타츠 (오이두개/うりふたつ/瓜二つ)
의미는 '오이를 두개로 쪼갠 것처럼 부모, 형제, 자식 등의 생김새가 쏙 빼닮음, 아주 비슷함' 입니다.
일본어 유래를 찾아봤더니, 오이를 둘로 나누면 단면이 똑같아서 이런 말이 생겼다고 하더군요.
다른 과일들도 대부분 단면이 비슷하지만, 오이가 선택된 것은 미남/미인의 얼굴형에 가까운 갸름한 형태의 오이로 했다는 설이 있네요.
호박 두개(카보차 후타츠/カボチャ二つ)라고 하면 '못생긴 얼굴 두명'이라고 해석될 수 있다고 하니 주의!!
※ 참고 사이트 : http://gogen-allguide.com/u/urifutatsu.html
한국어로 한다면 '붕어빵' 과 의미나 표현이 비슷하겠네요.
아무튼 아들은 저랑 너무 닮아서 이런 말을 무척 많이 듣고 있답니다 ㅋ
그래서 아내가 좀 섭섭해요. 둘의 아이인데, 저를 너무 많이 닮았다는 이야기를 많이 들어서 섭섭하대요 ^^;;
'일본 이야기 > 일본어 공부' 카테고리의 다른 글
【일본어】자주 쓰이는 기호 - 나카구로(・) (0) 2014.07.26 【일본어】마음의 오계명 파란곰(あおいくま) - いばるなよ! (0) 2014.07.19 【일본어】키마구레(気まぐれ) (2) 2014.07.05 일본 친구 왈, 이 한자 본적 있니? - 髙 (4) 2014.06.28 【일본어】장음은 항상 헷갈리고 어려워! (4) 2014.06.21 댓글