-
【호칭】일본에선 '과장님'을 그냥 '과장'이라고 불러요일본 이야기/일본어 공부 2014. 3. 1. 08:00
'선생님' 아니죠~ '선생' 맞습니다!
사람을 부르는 호칭은 참 어렵고 또 어렵습니다. 특히 예의를 중요시 하는 한국이나 일본에서는 더더욱!
괜히 잘못된 호칭으로 불렀다가는 '예의없는 놈', '가정 교육 잘못 받은 놈' 심하면...'4가지 없는 놈' 이라는 소리를 듣기 쉽죠.
한국어를 가르치고 있을 때의 일인데, 보통은 한류 열풍으로 한국어 공부에 관심을 갖는 아주머니가 많습니다.
요즘은 그나마 한류 아이돌 그룹의 영향으로 젊은 층도 많지만, 여전히 '욘사마'를 사랑하는 40대 이상의 아주머니가 많습니다.
하루는 초등학교 4학년되는 딸과 함께 한국어를 배우러 온 학생! 딸이 저를 보더니 이런 말을 하더군요.
"이 선생이 한국에서 오신 분이에요? この先生が韓国からいらっしゃった方ですか。"
먼저 제가 놀랐던 건, 고작 4학년짜리 아이가 저에게 분(方)이라는 말을 썼다는 것에 무척 놀랐던 기억이 있습니다.
그리고 한국과는 좀 다른, '선생님'이 아닌 '선생' 이라는 표현!
<개그맨 블랑카의 과거 유행어 '사장님 나빠요~' 가 생각나네요 ㅎ>
한국에서는 대부분의 직책이나 윗사람에게는 님이라는 호칭을 많이 쓰지만, 일본은 다르답니다.
한국어로는 사장님, 부장님, 선생님, 부모님, 아버님 등으로 꼭 '님'을 붙여서 부릅니다.
하지만 일본어로는 그냥 사장, 부장, 선생, 부모, 아버지 등으로 존칭의 '님'을 떼고 부른답니다.
예의 없이 막부르는 거 같아 어색하죠? 근데 항상 '님'을 떼고 부르냐구요? 아니요, 그건 아닙니다.
일본어로 '님'은 상(さん) 혹은 사마(様、さま) 에 해당되는데, 우리가 흔히 알고 있듯이 배용준은 욘사마(ヨン様)로 불리는 것처럼 일본에도 님을 붙여 사용합니다.
일본어에 '님(様)'을 붙여 사용하는 경우는 상대방이 손님이거나 나와 상관없는 사람일 경우에 우리측 사람을 상이나 사마를 떼고 낮춰 불러야 합니다.
무슨말이냐면, 내가 일하고 있는 회사 사람을 다른 회사 사람들에게 소개를 할 때는 '님'을 떼고 소개합니다. 설령 사장이라고 할지라도...
'이 사람이 바로 우리 회사 사장입니다'
'조금 뒤에 김부장이 들어올 겁니다'
'우리 한국어 선생은 재미있어요'
이런 식으로 말을 한답니다. 처음 일본 회사에 취직을 해서 사회 생활을 할 때는 이게 참 어려움이 많았답니다.
항상 회사 내에서는 '○○상' 이라고 불렀던 사람을 상대방에 맞춰 다른 사람들에게는 상을 떼고 '○○' 예요 라고 소개해야 했으니까요.
즉, 이런 표현은 자신과 관련된 우리쪽 사람을 낮춤으로써 상대방을 높히는 표현이랍니다.
사실 한국에도 비슷한 경우가 있죠. 예를들어 할머니께 아버지에 대한 이야기를 할 때는,
'할머니, 아버지가 왔어요'
이런식으로 아버지보다 할머니가 높은 어르신이기때문에 할머니께 말씀드릴때 아버지를 하대해서 부르는게 맞죠.
하지만, 한국에서는 관용적으로 사장님이나 선생님 등은 님을 붙여서 사용하기 마련인데, 일본어에서는 사용하지 않는게 표준입니다.
일본 회사에서 일하면 이런 호칭 문제로 참 애매할 때도 있지만, 반대로 통쾌할 때도 있답니다. 후후후~
평소 별로 마음에 안들었던 다나카 과장님을 일본에서는 자연스럽게~
"다나카 과장, 이것 좀 확인해 줘요"
이렇게 하대(?)해서 불러도 아무런 문제가 되지 않는답니다. 한국이면 눈을 치켜뜨고 저를 쳐다보시겠지만요 ㅋ
처음에는 님을 떼고 말하는게 어색하고 이상하고, 한편으로 미안하기도 하지만 적응하고 나면 아무렇지도 않아요.
하지만 늘 어려운 점은, 말하려는 대상이 높은 사람인지 상대방이 높은 사람인지 항상 생각하고 말해야해서 어렵답니다 ㅠㅠ
영업을 하는 사람들은 우리 회사 사람들을 모두 하대해서 부르구요.
'아사다 사장님, 이 사람이 바로 말씀드렸던 한국어 팀 박 이랍니다'
다나카는 님이고 나는 아무것도 없냐? 하고 서러워 하지 말아요...우리 ㅠㅠ
'일본 이야기 > 일본어 공부' 카테고리의 다른 글
【일본어】한자 일본식으로 설명하는 방법(部首名) (10) 2014.03.15 【일본어】'숟가락을 던지다'는 무슨 말? (12) 2014.03.08 【일본어】오륜(五輪)이라 쓰고, 올림픽이라 읽는다 (14) 2014.02.22 【일본어】'몰라! 모르겠어' 헷갈리는 일본어 (16) 2014.02.15 【일본어】'뒤에서 내 뒷담화 했지?'를 일본어로? (12) 2014.02.08 댓글