-
【일본어】건방진 '알아요'와 정중한 '알겠습니다'일본 이야기/일본어 공부 2013. 10. 19. 08:00
대학교3학년 때 쯤, 학교에서 조별로 실험을 하고 그 실험 결과를 레포트로 제출하는 과목이 있었는데 조원중에는 편입을 한 후배가 하나 있었다.
문과계열이었는데 취업이 어려울 것 같아서 이쪽 계열로 편입을 한 그 후배는 이쪽 수업에 대해서는 전혀 이해하지 못했다.
누가 그랬지... 문과와 이과는 쓰는 머리가 다르다고...그 후배는 정말 매수업 매수업 너무 힘들어 보였다.
그 모습이 안타깝기도 했고 같은 조에 편성이 되어서 조원들은 그 친구에게 조언도 해주고 도움도 많이 주었다.
처음에는 안타까운 마음에 많이 도움을 주던 친구들이 하나 둘씩 그 친구와 거리를 두고 심지어 불만을 털어놓기도 했다. 문제는 다름 아닌 '말' 때문이었다.
친절하게 차근차근 설명을 해 주면 그 후배는 항상 이런식으로 대답을 했다.
알아요~~
마치 방금 설명해 준 내용을 이미 나는 알고 있었다는 듯이...그렇게 들리다보니 점점 가르쳐주고 싶은 마음이 멀어진다는 것이었다.
알고봤더니 그 친구는 3대 독자에 위로 누나가 3명이 있는 집에서 굉장히 귀염받고 자란 친구였다.
말 한마디에 천냥빚을 갚는다고 했던가? 정말 말의 힘은 위대하다.
일본어에도 당연히 그런 말이 있다. 일본에 여행을 가거나 유학 혹은 직장생활을 한다면 반드시 주의할 필요가 있다. 일본인들은 예의에 엄격하기 때문이다.
오늘은 일본어의 '알아요/알겠습니다' 에 대해 알아보자.
내가 궁금한 무언가를 물어보았고, 상대방이 아주 친절하고 자세하게 알려주었다. 상대방의 말을 다 이해했고 상대방에게 감사의 표현을 하고자 할 때,
가장 기본이 되는 표현 '알겠습니다'는 뭐라고 할까??
①와카리마시타 = 알겠습니다. わかりました。
와카루는 알다, 마시타는 과거형이므로 직역을 하자면 알았습니다 가 됩는데, 한국어의 알았습니다와 알겠습니다는 큰 차이가 있다.
'알았습니다'는 '이미 알고 있었다'의 의미를 갖게 되고, '알겠습니다'는 '설명 덕분에 알게 되었다'는 의미를 갖기 때문이다. 하지만 일본어는 그 반대가 된다.
과거형 '와카리마시타'는 '설명 덕분에 모두 이해를 했다' 는 의미가 되지만,
현재형 '와카리마스'라고 하면 '덕분에 힌트를 얻었고 이제 말 안해도 알겠으니 됐다' 는 의미를 갖는다.
즉, 한국어와는 정반대로 '알겠습니다 와카리마스' 라고 할 경우에 더 실례가 되는 경우가 많이 있다는 말이다.
실제로 처음 일본에 왔을 때, 위에 잠깐 애기 했던 후배처럼 될 뻔한 적이 있었다.
새로운 일을 배우는데 '와카리마스'로 계속 대답했더니 약간 뾰루퉁 해서는 더이상 설명을 안해주는 것이었다.
다행히 당시 동거하던 일본어 학과 선배형에게 그 날 일을 말했더니 바로 수정을 해주어 실수를 알게되어 다음 날 사과하면서 무난히 지나갈 수 있었다.
한글자가 더 길어지지만 그만큼 정중한 표현이 되기 때문에 꼭 기억해 두자! '와카리마시따!'
②료우카이 了解
한자를 그대로 풀어쓰면 '해결 완료'라는 의미이다. 즉, 자신이 궁금했던 문제를 모두 이해하고 해결되었다는 말이다. 이 말은 주로 직장에서 많이 쓰인다.
명령/지시를 받았을 때, 해당 내용을 확인했고 이해했다 혹은 착수하겠다는 의미로 사용할 수 있다.
정중한 표현 : 료우카이 이타시마시타 了解致しました。
일반적 표현 : 료우카이 시마시타 了解しました。
가벼운 표현 : 료우카이데스 ※사실 이 말은 올바른 일본어는 아니지만 간단해서 종종 사용한다.
③쇼우치 承知
위에 있는 ②료우카이와 비슷한 표현으로 '승낙하다, 받아들이다' 는 의미가 있어, 이해했다는 말이 된다.
상황에 따라서는 상대방의 부탁을 받아들이고 도와주겠다, 해주겠다는 의미도 내포하고 있으므로 잘 생각하고 사용하기 바란다.
사용 방법은 료우카이와 똑같이 쇼우치이타시마시따, 쇼우치 시마시따 로 사용하면 된다.
④리카이 理解
위의 예들과 같은 맥락이다. 리카이는 한국어로는 '이해하다'는 뜻이므로 상대방의 지시, 명령, 설명 등을 듣고 이해했을 때 사용한다.
사용 방법 역시 위의 예와 똑같이 리카이 이타시마시따, 리카이 시마시따 라고 사용할 수 있다.
그럼 ②,③,④의 차이에 대해 잠시 이야기를 해보자.
먼저 ③은 조금 다르다는 것을 알 것이다. 이해한 것 뿐만 아니라 승낙의 의미를 내포하고 있다는 점에서 다른 두개와 조금 다르다.
②와 ④는 정말 비슷하지만, ②가 조금 더 정중한 표현이다. 또, ④의 경우에는 보통 설명을 들어서 이해를 했을 때 자주 사용한다는 점이 특징이다.
세가지가 약간의 뉘앙스 차이는 있지만 경우에 따라서는 모두 사용가능하기 때문에 비슷한 의미로 이해해 두는 것이 좋다.
⑤오케- オッケー
눈치 빠른 분이라면 알아차렸겠지만, 그렇다! 영어의 'O.K' 이다. 일본도 역시 영어 표현을 자주 사용하는데, 이 말도 정말 자주 사용된다.
특히 젊은 남자들은 왠지 모르게 잘난척 할때라든지, 가볍운 말투(チャライ) 를 사용하는 경우 종종 들을 수 있다.
기본적으로는 가볍게 약속이나 스케줄 등을 확인할 때에 '옷케' 라든지 '옷케데스'로 간단히 대답할 때 주로 사용한다.
중학생~20대 정도가 주인공인 일본 청춘 드라마나 애니메이션을 본다면 정말 자주 볼 수 있을 것이다.
<예의바른 병아리들 ㅎ>
서두에서도 잠깐 이야기를 했지만, 말 한마디는 정말 중요하다. 하지만 정확한 뜻, 뉘앙스를 모른채 오해를 산다면 얼마나 억울한 일인가.
회사에서 지시를 받았는데 방금 마지막에 나온 것처럼 옷케~ 라고 대답한다면? 상사의 싸늘한 시선과 함께 당신은 무개념 직원이 될 수도 있다.
말을 예쁘게 하는 사람은 떡 하나라도 더 주고 싶어진다. 그런데 그게 예의바른 외국인이라면 훨씬 더 크게 느껴질 것이다.
'저 외국인도 저렇게 예쁘게 말을 하는데, 요즘 일본애들은 안돼! 저 나라 사라은 다 예의가 바른가봐!'
이렇게 국가 이미지에도 기여하여 애국을 하는 길이 될 수도 있다.
오해 받지 않고 올바른 대화, 커뮤니케이션을 위해 자주 쓰는 표현은 꼭 기억해 두도록 하자!
재미있게 읽으셨다면 로그인도 필요없이 아래 손가락 눌러주세요~!
'일본 이야기 > 일본어 공부' 카테고리의 다른 글
【일본어】기대하라니...건방진 한국 연예인들!! (0) 2013.11.09 【일본어】배가 서고 머리로 왔어! 몹시 화났다구! (0) 2013.11.03 【일본어】나이를 먹고 변한 것. 이제 나도 '아리가또'라고 말해도 되는 나이!? (6) 2013.10.13 【일본어】한번 들으면 절대 못 잊는 일본어! (4) 2013.10.07 【일본어】일본인의 정말 다양한 사과의 말들! (1) 2013.09.28 댓글