-
【일본어】겸손한 일본어_변변치 못한 글입니다만일본 이야기/일본어 공부 2013. 9. 22. 08:00
일본어는 아무리 공부해도 너무 어려운 것 같아요. 꾸준히 배우고 공부해야 될 것들이 많이 있습니다.
특히 경어는 너무 어려운 것 같아요.
경어에도 자신을 낮추는 겸양어, 상대방은 올리는 존경어가 있고,
단어에도 한자어냐 일본어이냐에 따라서 경어로 바꾸는 방법이 다를 뿐더러 말 자체가 바뀌는 경우도 있으니까요.
<제가 경어 공부할때 봤던 책입니다>
저희 회사에는 인원이 좀 있다보니 사내 채팅 프로그램을 사용하고, 그곳에서 커뮤니케이션을 취하고 있답니다.
기본 팀 내에서 대화나 채팅을 할 때는 친하기때문에 장난스럽기도 하고 회화에 가깝게 이야기를 합니다.
하지만 가끔 다른 팀이나 높은 분들이 직접 말을 걸어오는 경우가 있답니다. 그럴때는 잘 모르는 사람이니까 정중하게 말을 하게돼죠.
그럼 당연히 말도 정중하게 경어로 이야기를 하게 되는데요.
그럴때면 자신이 없기 때문에 일단 글을 작성하고 옆의 일본인 직원에게 확인을 해달라고 한답니다.
이번에 보낼 문장은 저에게 한국 업무에 대해서 물어보는 경우였는데요.
한국에서는 OO가 인기가 있기 때문에, ㅁㅁ를 중심으로 진행하면 좋을 것 같습니다. ~~
라며 제 개인적인 의견과 지식을 윗 사람에게 전달하는 것이었답니다. 동료 직원에게 이 말 어떻냐고, 좀 건방져보이지 않냐고 물었습니다. 일본은 우리나라처럼 겸손을 대단히 중요시 하기 때문에, 말투 하나에 그 사람 이미지가 건방져 보일 수도 있답니다.제 장문의 글을 본 동료직원이 한참을 생각하더니 이렇게 말하더군요.
음...뭔가 좀 자기 주장이 강하게 느껴지고 좀 건방져 보일 수 있으니까 겸손해 보일 수 있는 말을 하나 넣으면 좋겠다고 하더군요. 문장이 좀 길고, 이해하기 어려우니까 그 말이 좋겠다!!
문장 앞에 이 말을 넣으면 좋을 것 같다며 일본의 경어 관용구를 하나 알려 주더라구요.<겸손한 이미지의 대명사, 유재석>
츠타나이 분쇼데스가 拙い文章ですが 서투른 문장입니다만
츠타나이는 서투르다, 변변찮다, 무능하다 라는 의미가 있습니다. 즉, 변변치 못한 글입니다만/부족한 제 소견입니다만 이런 의미가 될까요??여기서 궁금한게 하나 생기더군요!
그럼 우리나라에서 상대방에게 선물할때 하는 말! 변변치 못한 선물입니다만...
이 말을 할 때도 쓸 수 있을까?? 직원에게 물어보자 답변은 NO였습니다. 그럴때는츠마라나이 모노데스가(변변치 못한 물건입니다만), 치이사이 모노데스가(작은 선물입니다)
이런 말을 쓸수 있네요. 즉, 츠타나이 라는 말은 위에 있는 것처럼 반관용구 식으로 쓸 수 있는거에요.보통 재미없다로 많이 알려진
츠마라나이 つまらない
이 말에는 다른 뜻도 있답니다. 바로, 시시하다 부족하다 보람없다 등의 의미가 있답니다.그래서 비슷한 사용 방법으로 츠마라나이 분쇼데스가 라고도 쓸 수 있답니다.
새롭게 익힌 일본어 츠타나이! 잘 써보고 싶네요 ^^
츠타나이 글이었지만 읽어주셔서 감사합니다~ ㅎ
■ 글이 도움이 되셨다면 아래 손가락 한번 눌러주세요~ ■
'일본 이야기 > 일본어 공부' 카테고리의 다른 글
【일본어】한번 들으면 절대 못 잊는 일본어! (4) 2013.10.07 【일본어】일본인의 정말 다양한 사과의 말들! (1) 2013.09.28 【기무타쿠】이름마저 줄여 부르는 일본!! [일본어 줄임말 3탄] (2) 2013.09.19 【마쿠도】마쿠도에서 햄버거 먹고, 스타바에서 커피마시자! [일본어 줄임말 2탄] (4) 2013.09.17 【데지카메】일본에서 하루만에 DSLR 구입하게된 사연 [일본어 줄임말 1탄] (5) 2013.09.16 댓글