-
일본에서 술집에서 '하이요'로 인사하고 창피당한 사연우리 이야기/일본 생활 2014. 4. 24. 08:00
일본에서 '하이요(はいよ)'로 인사하고 창피당한 남자
▼ 읽기 전 추천 부탁드려요 ▼
'하이요~' 라는 타이틀을 보고 '영어 Hi + 존칭 요'의 '반가워요'라는 의미의 채팅 용어로 많이들 생각하지 않으셨나요?
똑같은 발음이지만 다른 의미로 쓰이고 있는 일본어에 대한 블로그입니다. 낚이신 분들 있으시다면... 죄송요~~ ㅎ
처음 일본에 왔을 무렵, 일본인에게 '하이요'라고 인사하고 창피당한 에피소드를 소개하겠습니다.
인터넷을 통해 알고지내던 일본인 친구들이 제가 일본에 왔다고 하니까 만나자고 해서 함께 일본 술집을 갔었답니다.
처음 일본에 온 저에게 되도록이면 일본스러운 느낌이 나는 술집으로 데려가 준 친구들. 일본어로는 이자카야(居酒屋、いざかや) 라고 하죠.
자리에 앉자 종업원이 메뉴판을 들고오더니 '하이요~' 라고 인사를 하는거에요.
순간, 이 사람은 혹시 한국인인가, 아니면 한류 팬인가...? 내가 한국인인걸 어떻게 알고 나한테 '하이요' 라고 인사를 하는 것일까...
머리속이 복잡해지고 어찌해야될까 몹시 당황되면서 주변 친구들을 봤더니 아무렇지 않게 메뉴판을 보고 있는 것이 아니겠습니까?
다들 못들었나 싶어서 어쩔 수 없이 나라도 인사를 해야겠다 싶어서....
"하이요~ 혹시 한국어 할 줄 아세요?"
라고 한국어로 인사를 했죠. 그 말이 떨어지자 마자, 주변 친구들 종업원들까지 의아해하며 저를 쳐다보는거에요...
'왜? 왜? 내가 뭘 잘못했어...?? 인사를 하길래 나도 덩달아 인사를 해준것 뿐인데...왜들 나를 그렇게 쳐다보시나...?'
서투른 일본어, 한국어 섞어가며 친구들에게 설명을 했더니 모두 폭소! 종업원은 어리둥절해 하면서도 씽긋 웃고...나만 바보가 되고....;;
알고봤더니 일본어로 '하이요' 라는 말은, '알았어요'라는 의미의 대답하는 말이라고 하는 거였습니다.
많이들 알고 계실 수도 있지만, 알았다는 의미의 '네'를 일본어로 하면 '하이(はい)'가 됩니다. 그런데 왜 여기에 '요'를 붙일까요?
그건, '하이'로 끝날 경우에 상대방에게 잘 전달되지 않기 때문에, 강조의 의미를 포함해 상대방에게 잘 들리도록 '하이요'라고 대답하는거랍니다.
이자카야처럼 시끄러운 곳에서는 주문을 받고, 뭔가 지시가 있을 때에 상대방이 들었는지 못들었는지 파악하기가 어렵기 때문에 확실하게 답변을 하기 위함이죠.
가게에 따라서는 '아이요' 라고 하는 경우도 있는데, '하이요'와 발음이 비슷하다는 이유와 사랑을 의미하는 '아이(愛、あい)'라는 이유 등이 있는데,
고객들에게 사랑의 마음을 담아 봉사하자는 의미를 내포하고 있으며, 손님들이 들었을 때 기분 좋아지기 때문이겠죠.
그 외에도, 미안해요라는 의미의 '고멘 ごめん'을 '고멘요 ごめんよ', 있다라는 의미의 '아루 ある'를 '아루요 あるよ'라고 하는 경우도 있답니다.
아무튼 이런 건 교과서에서는 배울 수 없는데, 직접 일본에 와서 들으니 몰랐던 거죠. 그 내막을 알고났더니 얼마나 당황스럽고 창피하던지...
하지만, 덕분에 한국인이고 일본어가 서툰 저를 귀엽게 봐주신 종업원이 서비스로 술을 한잔 주더라구요~
일본에서는 서비스를 잘 안준다고 들었는데, 덕분에 기분 좋게 한잔 얻어먹었답니다~ ^^
'우리 이야기 > 일본 생활' 카테고리의 다른 글
뭐든지 뽑을 수 있어요! 일본의 뽑기 기계 (6) 2014.04.30 일본 유명 음악 방송에 김연아 'Let it go' 소개 (5) 2014.04.28 일본 슈퍼에서 한국 음식과의 반가운 만남 (4) 2014.04.02 만우절에도 상대를 배려하는 일본 문화 (4) 2014.04.01 일본 벚꽃(桜) 개화/만개 시기+날씨 (4) 2014.03.29 댓글